SB 10.11.33

gopyo rūḍha-rathā nūtna-
kuca-kuṅkuma-kāntayaḥ
kṛṣṇa-līlā jaguḥ prītyā
niṣka-kaṇṭhyaḥ suvāsasaḥ
Palabra por palabra: 
gopyaḥ — todas las esposas de los pastores; rūḍha-rathāḥ — montadas en los carros de bueyes; nūtna-kuca-kuṅkuma-kāntayaḥ — sus cuerpos, y en especial sus senos, estaban maquillados con kuṅkuma fresco; kṛṣṇa-līlāḥ — los pasatiempos de Kṛṣṇa; jaguḥ — cantaban; prītyā — con gran placer; niṣka-kaṇṭhyaḥ — adornadas con medallones en el cuello; su-vāsasaḥ — muy bien vestidas.
Traducción: 
Las esposas de los pastores, montadas en los carromatos, iban muy bien vestidas, con ropas de excelente calidad. Sus cuerpos, y en especial sus senos, estaban maquillados con polvo de kuṅkuma fresco. En el camino se deleitaban en cantar los pasatiempos de Kṛṣṇa.