Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.11.7

Texto

gopībhiḥ stobhito ’nṛtyad
bhagavān bālavat kvacit
udgāyati kvacin mugdhas
tad-vaśo dāru-yantravat

Palabra por palabra

gopībhiḥ — por las gopīs (adulándole y ofreciéndole premios); stobhitaḥ — animaban, inducían; anṛtyat — el pequeño Kṛṣṇa bailaba; bhagavān — aunque era la Suprema Personalidad de Dios; bāla-vat — como un niño cualquiera; kvacit — a veces; udgāyati — cantaba en voz muy alta; kvacit — a veces; mugdhaḥ — asombradas; tat-vaśaḥ — bajo su control; dāru-yantra-vat — como una marioneta.

Traducción

Las gopīs solían decir: «Mi querido Kṛṣṇa, si bailas Te daré la mitad de un dulce». Diciendo esas palabras o dando palmadas, las gopīsanimaban a Kṛṣṇa de distintas formas. En esas ocasiones, Él, aunque era la Personalidad de Dios, supremamente poderoso, sonreía y bailaba conforme a sus deseos, como si fuese un muñeco en sus manos. A veces, cuando ellas Se lo pedían, cantaba en voz muy alta. De ese modo, Kṛṣṇa estaba sometido por completo a las gopīs.