SB 10.12.41
śrī-rājovāca
brahman kālāntara-kṛtaṁ
tat-kālīnaṁ kathaṁ bhavet
yat kaumāre hari-kṛtaṁ
jaguḥ paugaṇḍake 'rbhakāḥ
brahman kālāntara-kṛtaṁ
tat-kālīnaṁ kathaṁ bhavet
yat kaumāre hari-kṛtaṁ
jaguḥ paugaṇḍake 'rbhakāḥ
Palabra por palabra:
śrī-rājā uvāca — Mahārāja Parīkṣit preguntó; brahman — ¡oh, brāhmaṇa erudito (Śukadeva Gosvāmī)!; kāla-antara-kṛtam — cosas hechas en el pasado, en una época distinta (en la edad kaumāra); tat-kālīnam — narradas como si hubieran ocurrido ahora (en la edad paugaṇḍa); katham bhavet — cómo podría ser así; yat — ese pasatiempo; kaumāre — en la edad kaumāra; hari-kṛtam — fue hecho por Kṛṣṇa; jaguḥ — explicaron; paugaṇḍake — en la edad paugaṇḍa (pasado un año); arbhakāḥ — todos los niños.
Traducción:
Mahārāja Parīkṣit preguntó: ¡Oh, gran sabio!, ¿cómo es posible que algo ocurrido en el pasado se explicara como si hubiera sucedido en el presente? El Señor Śrī Kṛṣṇa realizó el pasatiempo de matar a Aghāsura durante Su edad kaumāra. ¿Cómo es posible entonces que los niños explicasen el incidente durante Su edad paugaṇḍa como si hubiera sucedido recientemente?
