Śrīmad-bhāgavatam 10.13.46
Texto
paśyato ’jasya tat-kṣaṇāt
vyadṛśyanta ghana-śyāmāḥ
pīta-kauśeya-vāsasaḥ
Palabra por palabra
tāvat — mientras; sarve — todos; vatsa-pālāḥ — tanto los terneros como los niños que los cuidaban; paśyataḥ — mientras él estaba mirando; ajasya — del Señor Brahmā; tat-kṣaṇāt — inmediatamente; vyadṛśyanta — fueron vistos; ghana-śyāmāḥ — con un color semejante al azul de las nubes cargadas de lluvia; pīta-kauśeya-vāsasaḥ — y vestidos con ropas de seda amarilla.
Traducción
Entonces, mientras el Señor Brahmā los miraba, todos los terneros y los niños que los cuidaban se mostraron súbitamente con el color azul de las nubes cargadas de lluvia y vestidos con ropas de seda amarilla.
Significado
Mientras Brahmā los contemplaba, todos los terneros y pastorcillos se transformaron de repente en viṣṇu-mūrtis, con una tez de color azul y con ropas amarillas. Brahmā estaba reflexionando sobre su propio poder y sobre el inmenso e ilimitado poder de Kṛṣṇa, pero antes de poder llegar a ninguna conclusión, fue testigo de aquella súbita transformación.