Śrīmad-bhāgavatam 10.13.6
Texto
atra bhoktavyam asmābhir
divārūḍhaṁ kṣudhārditāḥ
vatsāḥ samīpe ’paḥ pītvā
carantu śanakais tṛṇam
divārūḍhaṁ kṣudhārditāḥ
vatsāḥ samīpe ’paḥ pītvā
carantu śanakais tṛṇam
Palabra por palabra
atra — aquí, en este lugar; bhoktavyam — debe ser comido nuestro almuerzo; asmābhiḥ — por nosotros; diva-ārūḍham — ahora es muy tarde; kṣudhā arditāḥ — estamos cansados y hambrientos; vatsāḥ — los terneros; samīpe — cerca; apaḥ — agua; pītvā — después de beber; carantu — que coman; śanakaiḥ — despacio; tṛṇam — la hierba.
Traducción
Pienso que debemos almorzar aquí, pues ya se ha hecho tarde y todos estamos hambrientos. Aquí, los terneros pueden beber agua, pasear tranquilos de un lugar a otro y pastar en la hierba.