Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.2.3

Texto

te pīḍitā niviviśuḥ
kuru-pañcāla-kekayān
śālvān vidarbhān niṣadhān
videhān kośalān api

Palabra por palabra

te — ellos (los reyes de la dinastía Yadu); pīḍitāḥ — perseguidos; niviviśuḥ — se refugiaron o entraron en (el reino); kuru-pañcāla — los países ocupados por los Kurus y Pañcālas; kekayān — los países de los Kekayas; śālvān — los países ocupados por los Śālvas; vidarbhān — los países ocupados por los Vidarbhas; niṣadhān — los países ocupados por los Niṣadhas; videhān — el país de Videha; kośalān api — así como los países ocupados por los Kośalas.

Traducción

Persecuted by the demoniac kings, the Yādavas left their own kingdom and entered various others, like those of the Kurus, Pañcālas, Kekayas, Śālvas, Vidarbhas, Niṣadhas, Videhas and Kośalas.