Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.3.47

Texto

tataś ca śaurir bhagavat-pracoditaḥ
sutaṁ samādāya sa sūtikā-gṛhāt
yadā bahir gantum iyeṣa tarhy ajā
yā yoga-māyājani nanda-jāyayā

Palabra por palabra

tataḥ — a continuación; ca — en verdad; śauriḥ — Vasudeva; bhagavat-pracoditaḥ — instruido por la Suprema Personalidad de Dios; sutam — a su hijo; samādāya — llevar con sumo cuidado; saḥ — él; sūtikā-gṛhāt — de la sala en que había tenido lugar el alumbramiento; yadā — cuando; bahiḥ gantum — salir; iyeṣa — deseó; tarhi — en aquel preciso instante; ajā — la energía trascendental, que tampoco nace nunca; — quien; yoga-māyā — recibe el nombre de Yoga-māyā; ajani — nació; nanda-jāyayā — de la esposa de Nanda Mahārāja.

Traducción

A continuación, en el preciso momento en que Vasudeva, inspirado por la Suprema Personalidad de Dios, se disponía a sacar al recién nacido de la habitación en que había tenido lugar el alumbramiento, Yoga-māyā, la energía espiritual del Señor, nació como hija de Mahārāja Nanda.

Significado

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comenta que Kṛṣṇa, con la energía espiritual Yoga-māyā, advino como hijo de Devakī y de Yaśodā a la vez. Como hijo de Devakī, comenzó por manifestarse en la forma de Viṣṇu; Vasudeva, que no había llegado a la posición de amor puro por Kṛṣṇa, adoró a su hijo considerándole Viṣṇu. Yaśodā, sin embargo, complació a su hijo Kṛṣṇa sin entender Su carácter divino. Esa es la diferencia entre Kṛṣṇa como hijo de Yaśodā y Kṛṣṇa como hijo de Devakī. Así lo explica Viśvanātha Cakravartī basándose en la autoridad del Hari-vaṁśa.