Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.5.12

Texto

tā āśiṣaḥ prayuñjānāś
ciraṁ pāhīti bālake
haridrā-cūrṇa-tailādbhiḥ
siñcantyo ’janam ujjaguḥ

Palabra por palabra

tāḥ — todas las mujeres, las esposas e hijas de los pastores; āśiṣaḥ — bendiciones; prayuñjānāḥ — ofrecer; ciram — durante mucho tiempo; pāhi — que seas el rey de Vraja y mantengas a todos sus habitantes; iti — así; bālake — al recién nacido; haridrā-cūrṇa — polvo de cúrcuma; taila-adbhiḥ — mezclado con aceite; siñcantyaḥ — rociar; ajanam — a la Suprema Personalidad de Dios, que es innaciente; ujjaguḥ — ofrecieron oraciones.

Traducción

Ofreciendo bendiciones al recién nacido Kṛṣṇa, las esposas e hijas de los pastores decían: «¡Que seas el rey de Vraja y mantengas a sus habitantes por mucho tiempo!», y rociaban al Señor Supremo, el innaciente, con una mezcla de polvo de cúrcuma, aceite y agua, mientras ofrecían oraciones.