SB 10.5.27
bhrātar mama sutaḥ kaccin
mātrā saha bhavad-vraje
tātaṁ bhavantaṁ manvāno
bhavadbhyām upalālitaḥ
mātrā saha bhavad-vraje
tātaṁ bhavantaṁ manvāno
bhavadbhyām upalālitaḥ
Palabra por palabra:
bhrātaḥ — mi querido hermano; mama — mi; sutaḥ — hijo (Baladeva, que nació de Rohiṇī); kaccit — si; mātrā saha — con Su madre, Rohiṇī; bhavat-vraje — en vuestra casa; tātam — como padre; bhavantam — a ti; manvānaḥ — considerar; bhavadbhyām — contigo y con tu esposa, Yaśodā; upalālitaḥ — criado adecuadamente.
Traducción:
Mi hijo Baladeva, al que estáis criando tú y tu esposa, Yaśodādevī, os considera a vosotros Sus padres. ¿Viven felices en vuestro hogar, Él y Rohiṇī, Su verdadera madre?
