Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.5.29

Texto

śrī-nanda uvāca
aho te devakī-putrāḥ
kaṁsena bahavo hatāḥ
ekāvaśiṣṭāvarajā
kanyā sāpi divaṁ gatā

Palabra por palabra

śrī-nandaḥ uvāca — Nanda Mahārāja dijo; aho — ¡ay!; te — tuyos; devakī-putrāḥ — todos los hijos de tu esposa Devakī; kaṁsena — por el rey Kaṁsa; bahavaḥ — muchos; hatāḥ — han sido matados; ekā — una; avaśiṣṭā — la hija restante; avarajā — la menor de todos; kanyā — una hija también; api — ella también; divam gatā — ha ido a los planetas celestiales.

Traducción

Nanda Mahārāja dijo: ¡Qué triste es que el rey Kaṁsa haya matado tantos hijos tuyos, nacidos de Devakī, y que tu única hija, la menor de todos, haya entrado en los planetas celestiales!

Significado

A raíz de las palabras de Nanda Mahārāja, Vasudeva comprendió que el misterio del nacimiento de Kṛṣṇa, que fue cambiado por la hija de Yaśodā, todavía no había salido a la luz. Así, se sintió feliz de que las cosas estuviesen saliendo bien. Al decir que la hija menor de Vasudeva se había ido a los planetas celestiales, Nanda Mahārāja puso en evidencia que no sabía que aquella hija había nacido de Yaśodā y que Vasudeva la había cambiado por Kṛṣṇa. Esto despejó todas las dudas de Vasudeva.