SB 10.6.20

go-mūtreṇa snāpayitvā
punar go-rajasārbhakam
rakṣāṁ cakruś ca śakṛtā
dvādaśāṅgeṣu nāmabhiḥ
Palabra por palabra: 
go-mūtreṇa — con la orina de las vacas; snāpayitvā — después de bañar cuidadosamente; punaḥ — de nuevo; go-rajasā — con el polvo que levantan las vacas al andar; arbhakam — al niño; rakṣām — protección; cakruḥ — realizaron; ca — también; śakṛtā — con el excremento de vaca; dvādaśa-aṅgeṣu — en doce lugares (dvādaśa-tilaka); nāmabhīḥ — imprimiendo los santos nombres del Señor.
Traducción: 
Las gopīs, después de bañar cuidadosamente al niño con orina de vaca, Le ungieron con el polvo que las vacas levantan al andar. Después, al mismo tiempo que pronunciaban doce nombres del Señor, Le aplicaron excremento de vaca en doce partes del cuerpo, las mismas en donde se aplica el tilaka, comenzando por la frente. De ese modo ofrecieron protección al niño.