SB 10.8.51

tato bhaktir bhagavati
putrī-bhūte janārdane
dampatyor nitarām āsīd
gopa-gopīṣu bhārata
Palabra por palabra: 
tataḥ — a continuación; bhaktiḥ bhagavati — el culto del bhakti, el servicio devocional ofrecido a la Suprema Personalidad de Dios; putrī-bhūte — en el Señor, que había nacido como hijo de madre Yaśodā; janārdane — en el Señor Kṛṣṇa; dam-patyoḥ — de ambos, marido y mujer; nitarām — continuamente; āsīt — había; gopa-gopīṣu — todos los habitantes de Vṛndāvana, los gopas y las gopīs, que acompañaban a Nanda Mahārāja y Yaśodā y seguan sus pasos; bhārata — ¡oh, Mahārāja Parīkṣit!.
Traducción: 
A continuación, ¡oh, Mahārāja Parīkṣit, el mejor de los Bhāratas!, cuando la Suprema Personalidad de Dios nació como hijo de Nanda Mahārāja y Yaśodā, ambos mantuvieron de forma continua e inquebrantable su amor devocional con sentimientos de cariño paternal. Y en su compañía, todos los demás habitantes de Vṛndāvana, los gopas y las gopīs, cultivaron kṛṣṇa-bhakti.
Significado: 

Aunque pudiera parecer que los gopas y las gopīs de la vecindad consideraban fastidioso que la Suprema Personalidad de Dios les robase la mantequilla, el yogur y la leche, en realidad se trataba de un intercambio cariñoso en el plano del éxtasis del servicio devocional. Cuanto mayor era el intercambio de sentimientos entre los gopas y las gopīs y el Señor, más aumentaba su servicio devocional. A veces nos dejamos llevar por las apariencias y pensamos que un devoto se halla en dificultades debido a su dedicación al servicio devocional, pero la realidad es otra. El sufrimiento del devoto que sufre por Kṛṣṇa es disfrute trascendental. Esto no puede entenderlo nadie que no sea devoto. Los pasatiempos infantiles manifestados por Kṛṣṇa no sólo hicieron aumentar el cariño devocional de Nanda Mahārāja y Yaśodā, sino que también aumentaron el servicio devocional de aquellos que se relacionaban con ellos. En otras palabras, las personas que sigan las actividades de Vṛndāvana también alcanzarán la perfección más elevada del servicio devocional.