Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.1.10

Texto

yadopahūto bhavanaṁ praviṣṭo
mantrāya pṛṣṭaḥ kila pūrvajena
athāha tan mantra-dṛśāṁ varīyān
yan mantriṇo vaidurikaṁ vadanti

Palabra por palabra

yadā — cuando; upahūtaḥ — fue llamado por; bhavanam — el palacio; praviṣṭaḥ — entró; mantrāya — para una consulta; pṛṣṭaḥ — pedido por; kila — por supuesto; pūrvajena — por el hermano mayor; atha — así pues; āha — dijo; tat — ese; mantra — consejo; dṛśām — justamente lo apropiado; varīyān — excelente; yat — aquello que; mantriṇaḥ — los ministros de Estado, o políticos expertos; vaidurikam — instrucciones dadas por Vidura; vadanti — dicen ellos.

Traducción

Cuando Vidura fue invitado por su hermano mayor [Dhṛtarāṣṭra] para una consulta, entró en la casa y dio instrucciones que eran justamente las pertinentes. El consejo de Vidura es bien conocido, y sus instrucciones son aprobadas por expertos ministros de Estado.

Significado

Las sugerencias políticas de Vidura se reconocen como de experto, tal como, en tiempos modernos, se considera a Cāṇakya Paṇḍita la autoridad del buen consejo, tanto en lo referente a instrucciones políticas como morales.