SB 3.10.12

viśvaṁ vai brahma-tan-mātraṁ
saṁsthitaṁ viṣṇu-māyayā
īśvareṇa paricchinnaṁ
kālenāvyakta-mūrtinā
Palabra por palabra: 
viśvam — el fenómeno material; vai — ciertamente; brahma — el Supremo; tat- mātram — al igual que; saṁsthitam — situado; viṣṇu-māyayā — por la energía de Viṣṇu; īśvareṇa — por la Personalidad de Dios; paricchinnam — separado; kālena — por el tiempo eterno; avyakta — no manifestado; mūrtinā — por ese aspecto.
Traducción: 
Esta manifestación cósmica, como energía material, se separa del Señor Supremo por medio de kāla, que es el aspecto impersonal y no manifestado del Señor. Bajo la influencia de la misma energía material de Viṣṇu, está situada como manifestación objetiva del Señor.
Significado: 

Como declaró anteriormente Nārada ante Vyāsadeva (Bhāg. 1.5.20): idaṁ hi viśvaṁ bhagavān ivetaraḥ: Este mundo no manifestado es la propia Personalidad de Dios, pero parece ser una cosa diferente, más allá o aparte del Señor. Da esa impresión, porque está separado del Señor mediante kāla. Es algo así como la voz de una persona que queda separada de ésta en una grabación. Así como la grabación está situada en la cinta magnetofónica, así mismo toda la manifestación cósmica está situada en la energía material, y en virtud de kāla parece estar separada. La manifestación material es, por lo tanto, la manifestación objetiva del Señor Supremo, y exhibe Su aspecto impersonal, que es tan adorado por los filósofos impersonalistas.