Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.12.38

Texto

āyur-vedaṁ dhanur-vedaṁ
gāndharvaṁ vedam ātmanaḥ
sthāpatyaṁ cāsṛjad vedaṁ
kramāt pūrvādibhir mukhaiḥ

Palabra por palabra

āyuḥ-vedam — la ciencia médica; dhanuḥ-vedam — la ciencia militar; gāndharvam — el arte musical; vedam — todos ellos son conocimiento védico; ātmanaḥ — de sí mismo; sthāpatyam — arquitectónico; ca — también; asṛjat — creó; vedam — conocimiento; kramāt — respectivamente; pūrva-ādibhiḥ — empezando desde la cara del frente; mukhaiḥ — por las bocas.

Traducción

Creó también la ciencia médica, el arte militar, el arte musical y la ciencia arquitectónica, todos ellos a partir de los Vedas. Todos emanaron, uno tras otro, empezando desde la cara frontal.

Significado

Los Vedas contienen conocimiento perfecto que incluye todos los tipos de conocimiento necesarios para la sociedad humana, no solo de este planeta en particular, sino también de los demás planetas. Se deduce que también el arte militar es necesario para mantener el orden social, como lo es el arte de la música. Todos estos grupos de conocimiento reciben el nombre de Upapurāṇa, suplementos de los Vedas. El tema principal de los Vedas es el conocimiento espiritual, pero, para ayudar al ser humano en la búsqueda espiritual de conocimiento, la demás información, como arriba se menciona, forma ramas necesarias del conocimiento védico.