Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.12.9

Texto

iti tasya vacaḥ pādmo
bhagavān paripālayan
abhyadhād bhadrayā vācā
mā rodīs tat karomi te

Palabra por palabra

iti — de este modo; tasya — su; vacaḥ — ruego; pādmaḥ — aquel que nace de la flor de loto; bhagavān — el poderoso; paripālayan — aceptando el ruego; abhyadhāt — apaciguó; bhadrayā — con amables; vācā — palabras; — no; rodīḥ — llores; tat — eso; karomi — lo voy a hacer; te — tal como tú deseas.

Traducción

El todopoderoso Brahmā, que nació de la flor de loto, apaciguó al niño con amables palabras, dando acogida a su ruego, y dijo: No llores. Ciertamente voy a actuar tal como tú deseas.