SB 3.14.30

maitreya uvāca
saivaṁ saṁvidite bhartrā
manmathonmathitendriyā
jagrāha vāso brahmarṣer
vṛṣalīva gata-trapā
Palabra por palabra: 
maitreyaḥ uvāca — Maitreya dijo; — ella; evam — así; saṁvidite — a pesar de ser informada; bhartrā — por su marido; manmatha — por Cupido; unmathita — al ser incitada; indriyā — sentidos; jagrāha — agarró; vāsaḥ — las ropas; brahma-ṛṣeḥ — del gran sabio brāhmaṇa; vṛṣalī — prostituta pública; iva — como; gata- trapā — sin vergüenza.
Traducción: 
Maitreya dijo: Diti fue así informada por su esposo, pero Cupido la incitaba a conseguir satisfacción sexual. Agarró las ropas del gran sabio brāhmaṇa, como un desvergonzada prostituta pública.
Significado: 

La diferencia entre una esposa casada y una prostituta pública es que una restringe su vida sexual de acuerdo con las reglas y regulaciones de las Escrituras, mientras que la otra no sigue restricciones en su vida sexual, y únicamente se guía por el fuerte impulso sexual. El gran sabio Kaśyapa, aunque muy iluminado, cayó víctima de su prostituta esposa. Así es la poderosa fuerza de la energía material.