Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.17.6

Texto

uddhasat-taḍid-ambhoda-
ghaṭayā naṣṭa-bhāgaṇe
vyomni praviṣṭa-tamasā
na sma vyādṛśyate padam

Palabra por palabra

uddhasat — riendo en voz alta; taḍit — relámpagos; ambhoda — de nubes; ghaṭayā — por masas; naṣṭa — perdidos; bhā-gaṇe — los astros luminosos; vyomni — en el cielo; praviṣṭa — envuelto; tamasā — por la oscuridad; na — no; sma vyādṛśyate — se podía ver; padam — ningún sitio.

Traducción

Los astros luminosos en los cielos estaban cubiertos por masas de nubes en las que, a intervalos, los relámpagos destellaban como si soltaran carcajadas. Por todas partes reinaba la oscuridad, y no se podía ver nada.