Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.19.25

Texto

taṁ muṣṭibhir vinighnantaṁ
vajra-sārair adhokṣajaḥ
kareṇa karṇa-mūle ’han
yathā tvāṣṭraṁ marut-patiḥ

Palabra por palabra

tam — Hiraṇyākṣa; muṣṭibhiḥ — con sus puños; vinighnantam — golpeando; vajra-sāraiḥ — tan fuertes como un rayo; adhokṣajaḥ — Śrī Adhokṣaja; kareṇa — con la mano; karṇa-mūle — en la raíz de la oreja; ahan — golpeó; yathā — como; tvāṣṭram — al demonio Vṛtra (hijo de Tvaṣṭā); marut-patiḥ — Indra (señor de los maruts).

Traducción

El demonio empezó entonces a golpear al Señor con sus pesados puños, pero Śrī Adhokṣaja le dio una bofetada en la raíz de la oreja, tal como Indra, el señor de los maruts, pegó al demonio Vṛtra.

Significado

Se explica aquí que el Señor es Adhokṣaja, es decir, que está fuera del alcance de todo cálculo material. Akṣaja significa: «lo que miden nuestros sentidos», y adhokṣaja quiere decir: «aquello que está más allá de lo que pueden medir nuestros sentidos».