SB 3.2.1

śrī-śuka uvāca
iti bhāgavataḥ pṛṣṭaḥ
kṣattrā vārtāṁ priyāśrayām
prativaktuṁ na cotseha
autkaṇṭhyāt smāriteśvaraḥ
Palabra por palabra: 
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva dijo; iti — así pues; bhāgavataḥ — el gran devoto; pṛṣṭaḥ — habiéndosele pedido; kṣattrā — por Vidura; vārtām — mensaje; priya- āśrayām — en relación con la persona más querida; prativaktum — responder; na — no; ca — también; utsehe — se llenó de anhelo; autkaṇṭhyāt — por la excesiva ansiedad; smārita — recuerdo; īśvaraḥ — el Señor.
Traducción: 
Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Cuando Vidura pidió al gran devoto Uddhava que hablara acerca de los mensajes de la persona más querida [Śrī Kṛṣṇa], Uddhava no pudo responder de inmediato, por la excesiva ansiedad que el recuerdo del Señor le producía.