Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.2.33

Texto

varṣatīndre vrajaḥ kopād
bhagnamāne ’tivihvalaḥ
gotra-līlātapatreṇa
trāto bhadrānugṛhṇatā

Palabra por palabra

varṣati — al verter agua; indre — por el rey del cielo, Indra; vrajaḥ — la tierra de las vacas (Vṛndāvana); kopāt bhagnamāne — habiéndose enfurecido por haber sido insultado; ati — muy; vihvalaḥ — perturbado; gotra — la colina para las vacas; līlā-ātapatreṇa — mediante el paraguas de pasatiempo; trātaḥ — fueron protegidos; bhadra — ¡oh, tú, el ecuánime!; anugṛhṇatā — por el misericordioso Señor.

Traducción

¡Oh, ecuánime Vidura! El rey Indra, habiendo sido insultado su honor, derramó agua incesantemente sobre Vṛndāvana, y, por ello, los habitantes de Vraja, la tierra de las vacas, se afligieron mucho. Pero el compasivo Śrī Kṛṣṇa los salvó del peligro con Su paraguas de pasatiempo, la colina Govardhana.