SB 3.21.9

sa taṁ virajam arkābhaṁ
sita-padmotpala-srajam
snigdha-nīlālaka-vrāta-
vaktrābjaṁ virajo 'mbaram
Palabra por palabra: 
saḥ — Kardama Muni; tam — a Él; virajam — sin contaminación; arka-ābham — resplandeciente como el Sol; sita — blancos; padma — lotos; utpala — nenúfares; srajam — collar; snigdha — lisos; nīla — azul negruzco; alaka — de mechones de cabello; vrāta — abundantes; vaktra — rostro; abjam — como el loto; virajaḥ — inmaculado; ambaram — vestido.
Traducción: 
Kardama Muni vio a la Suprema Personalidad de Dios, que está libre de contaminación material, en Su forma eterna, refulgente como el Sol. Llevaba un collar de lotos blancos y de nenúfares. El Señor iba vestido de inmaculadas sedas amarillas, y las oscuras ondas de Su sedoso cabello embellecían Su rostro de loto.