Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.22.3

Texto

tat-trāṇāyāsṛjac cāsmān
doḥ-sahasrāt sahasra-pāt
hṛdayaṁ tasya hi brahma
kṣatram aṅgaṁ pracakṣate

Palabra por palabra

tat-trāṇāya — para proteger a los brāhmaṇas; asṛjat — creó; ca — y; asmān — a nosotros (kṣatriyas); doḥ-sahasrāt — a partir de Sus mil brazos; sahasra-pāt — el Ser Supremo de mil piernas (la forma universal); hṛdayam — corazón; tasya — Su; hi — para; brahma — brāhmaṇas; kṣatram — los kṣatriyas; aṅgam — brazos; pracakṣate — se dice.

Traducción

Para proteger a los brāhmaṇas, el Ser Supremo, que tiene mil piernas, nos creó a nosotros, los kṣatriyas, a partir de Sus mil brazos. Desde entonces se dice que los brāhmaṇas son Su corazón, y los kṣatriyas, Sus brazos.

Significado

La misión específica de los kṣatriyas es mantener a los brāhmaṇas, pues al protegerlos se protege la cabeza de la civilización. Se considera que los brāhmaṇas son la cabeza del cuerpo social; si la cabeza está despejada y libre de locura, todo está en orden. Namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca: con estas palabras se describe al Señor. El significado de esa oración es que el Señor protege específicamente a los brāhmaṇas y a las vacas, y de modo general, a todos los demás miembros de la sociedad (jagad-dhitāya). Es Su voluntad que toda actividad realizada para el bienestar del universo dependa de la protección de las vacas y de los brāhmaṇas, de modo que la cultura brahmínica y la protección de las vacas son los principios básicos para la civilización humana. La misión de los kṣatriyas consiste especialmente en proteger a los brāhmaṇas, de acuerdo con la voluntad del Señor: go-brāhmaṇa-hitāya ca. Igual que el corazón es una parte muy importante del cuerpo, los brāhmaṇas son también el elemento importante de la sociedad humana. Los kṣatriyas son como el resto del cuerpo: aunque es más grande que el corazón, este es más importante.