Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.24.30

Texto

svīyaṁ vākyam ṛtaṁ kartum
avatīrṇo ’si me gṛhe
cikīrṣur bhagavān jñānaṁ
bhaktānāṁ māna-vardhanaḥ

Palabra por palabra

svīyam — Tus propias; vākyam — palabras; ṛtam — verdad; kartum — para hacer; avatīrṇaḥ — descendido; asi — Tú eres; me gṛhe — en mi casa; cikīrṣuḥ — deseoso de difundir; bhagavān — la Personalidad de Dios; jñānam — conocimiento; bhaktānām — de los devotos; māna — el honor; vardhanaḥ — quien aumenta.

Traducción

Kardama Muni dijo: Tú, mi querido Señor, que siempre estás aumentando el honor de Tus devotos, has descendido a mi hogar solamente para cumplir Tu palabra y difundir el proceso del verdadero conocimiento.

Significado

Cuando el Señor Se apareció ante Kardama Muni después de su madura práctica de yoga, le prometió que se convertiría en hijo suyo. Para cumplir esa promesa, descendió como hijo de Kardama Muni. Otro objetivo de Su advenimiento es cikīrṣur bhagavān jñānam,difundir conocimiento. Por esa razón, recibe el nombre de bhaktānāṁ māna-vardhanaḥ, «aquel que aumenta el honor de Sus devotos». Él, con la difusión del sāṅkhya, iba a aumentar el honor de los devotos; de modo que la filosofía sāṅkhya no es árida especulación mental. Filosofíasāṅkhya significa servicio devocional. Si la finalidad del sāṅkhya no fuese el servicio devocional, ¿cómo podría aumentar el honor de los devotos? Los devotos no tienen interés en el conocimiento especulativo; por lo tanto, el sāṅkhya enunciado por Kapila Muni tiene el fin de establecer firmemente a la persona en el servicio devocional. El verdadero conocimiento y la verdadera liberación consisten en entregarse a la Suprema Personalidad de Dios y ocuparse en servicio devocional.