Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.7.33

Texto

śrāddhasya ca vidhiṁ brahman
pitṝṇāṁ sargam eva ca
graha-nakṣatra-tārāṇāṁ
kālāvayava-saṁsthitim

Palabra por palabra

śrāddhasya — de los periódicos ofrecimientos de respeto; ca — también; vidhim — regulaciones; brahman — ¡oh, brāhmaṇa!; pitṝṇām — de los antepasados; sargam — creación; eva — así como; ca — también; graha — sistema planetario; nakṣatra — las estrellas; tārāṇām — astros luminosos; kāla — tiempo; avayava — duración; saṁsthitim — situaciones.

Traducción

Por favor, explica también las regulaciones para el ofrecimiento de respeto a los antepasados, la creación de Pitṛloka, la programación del tiempo en los planetas, estrellas y astros luminosos, y sus respectivas situaciones.

Significado

Las duraciones del día y la noche, así como de los meses y los años, son diferentes en los distintos planetas, estrellas y astros luminosos. Los planetas superiores, como la Luna y Venus, tienen medidas del tiempo diferentes a las de la Tierra. Se dice que seis meses de este planeta Tierra equivalen a un día de los planetas superiores. En el Bhagavad-gītā se dice que la duración de un día de Brahmaloka es igual a mil veces las cuatro yugas, es decir, 4 300 000 años multiplicados por 1 000. Y el mes y el año de Brahmaloka se calculan con esa medida.