Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.12.31

Texto

tadā dundubhayo nedur
mṛdaṅga-paṇavādayaḥ
gandharva-mukhyāḥ prajaguḥ
petuḥ kusuma-vṛṣṭayaḥ

Palabra por palabra

tadā — en ese momento; dundubhayaḥ — timbales; neduḥ — resonaron; mṛdaṅga — tambores; paṇava — tamboriles; ādayaḥ — etc.; gandharva-mukhyāḥ — los habitantes más eminentes de Gandharvaloka; prajaguḥ — cantaron; petuḥ — derramaron; kusuma — flores; vṛṣṭayaḥ — como lluvias.

Traducción

En ese momento, desde el cielo se oyó el resonar de tambores y timbales; los gandharvas más eminentes comenzaron a cantar, y otros semidioses derramaron flores, como torrentes de lluvia, sobre Dhruva Mahārāja.