Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.14.16

Texto

sa te mā vinaśed vīra
prajānāṁ kṣema-lakṣaṇaḥ
yasmin vinaṣṭe nṛpatir
aiśvaryād avarohati

Palabra por palabra

saḥ — esa vida espiritual; te — por ti; — no; vinaśet — que se eche a perder; vīra — ¡oh, héroe!; prajānām — de la gente; kṣema-lakṣaṇaḥ — la causa de la prosperidad; yasmin — que; vinaṣṭe — ser arruinada; nṛpatiḥ — el rey; aiśvaryāt — de la opulencia; avarohati — cae.

Traducción

Los sabios continuaron: ¡Oh, gran héroe!, por esta razón, no debes ser la causa de que la vida espiritual de la población se eche a perder. Si con tus actividades haces que su vida espiritual se arruine, ten la seguridad de que caerás de tu opulenta posición como rey.

Significado

En el pasado, prácticamente todas las regiones del mundo eran monarquías, pero, poco a poco, la monarquía se degradó, pasando de llevar una vida religiosa ideal a una vida de complacencia de los sentidos y sin valores divinos. Esa decadencia hizo que las monarquías fuesen abolidas en todo el mundo. Sin embargo, la abolición de la monarquía y su sustitución por la democracia no es suficiente. Es necesario que los gobernantes sean religiosos y sigan los pasos de grandes personalidades religiosas.