SB 4.14.3

śrutvā nṛpāsana-gataṁ
venam atyugra-śāsanam
nililyur dasyavaḥ sadyaḥ
sarpa-trastā ivākhavaḥ
Palabra por palabra: 
śrutvā — tras escuchar; nṛpa — del rey; āsana-gatam — elevado al trono; venam — Vena; ati — muy; ugra — severo; śāsanam — castigador; nililyuḥ — se ocultaron; dasyavaḥ — todos los ladrones; sadyaḥ — inmediatamente; sarpa — de una serpiente; trastāḥ — temerosas; iva — como; ākhavaḥ — ratas.
Traducción: 
La crueldad y severidad de Vena era de todos conocida; tan pronto como escucharon que había sido elevado al trono real, los ladrones y maleantes del país sintieron gran temor de él; se ocultaban donde podían, como ratas escondiéndose de una serpiente.
Significado: 

Cuando el gobierno es muy débil, prosperan los ladrones y maleantes. Por el contrario, cuando el gobierno es muy fuerte, los ladrones y maleantes desaparecen o se esconden. Vena, por supuesto, no era un buen rey, pero se sabía que era cruel y severo, de manera que, al menos, el reino quedaba libre de ladrones y maleantes.