SB 4.19.16

evaṁ vainya-sutaḥ proktas
tvaramāṇaṁ vihāyasā
anvadravad abhikruddho
rāvaṇaṁ gṛdhra-rāḍ iva
Palabra por palabra: 
evam — de este modo; vainya-sutaḥ — el hijo del rey Pṛthu; proktaḥ — con esa orden; tvaramāṇam — a Indra, que se movía a toda prisa; vihāyasā — en el cielo; anvadravat — salió en persecución; abhikruddhaḥ — lleno de ira; rāvaṇam — a Rāvaṇa; gṛdhra-rāṭ — el rey de los buitres; iva — como.
Traducción: 
Puesto sobre aviso, el nieto del rey Vena salió de inmediato en persecución de Indra, que huía por el cielo a toda prisa. Lleno de ira contra él, era como el rey de los buitres persiguiendo a Rāvaṇa.