Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.19.17

Texto

so ’śvaṁ rūpaṁ ca tad dhitvā
tasmā antarhitaḥ svarāṭ
vīraḥ sva-paśum ādāya
pitur yajñam upeyivān

Palabra por palabra

saḥ — el rey Indra; aśvam — el caballo; rūpam — los falsos hábitos de persona santa; ca — también; tat — aquellos; hitvā — abandonar; tasmai — para él; antarhitaḥ — desapareció; sva-rāṭ — Indra; vīraḥ — el gran héroe; sva-paśum — su animal; ādāya — habiendo tomado; pituḥ — de su padre; yajñam — al sacrificio; upeyivān — regresó.

Traducción

Cuando Indra vio que el hijo de Pṛthu lo perseguía, de inmediato se despojó de sus falsos hábitos y soltó el caballo. De hecho, desapareció del lugar en que estaba, y el gran héroe, el hijo de Mahārāja Pṛthu, llevó de regreso el caballo al recinto de sacrificios de su padre.