SB 4.19.35

kratur viramatām eṣa
deveṣu duravagrahaḥ
dharma-vyatikaro yatra
pākhaṇḍair indra-nirmitaiḥ
Palabra por palabra: 
kratuḥ — el sacrificio; viramatām — haz que se detenga; eṣaḥ — este; deveṣu — entre los semidioses; duravagrahaḥ — adicción a cosas indeseables; dharma- vyatikaraḥ — violación de los principios religiosos; yatra — donde; pākhaṇḍaiḥ — por actividades pecaminosas; indra — por el rey del cielo; nirmitaiḥ — inventadas.
Traducción: 
El Señor Brahmā continuó: Detén esta celebración de sacrificios, pues han dado pie a que Indra introdujese muchos aspectos irreligiosos. Debes saber muy bien que incluso los semidioses manifiestan muchas aspiraciones indeseables.
Significado: 

En las relaciones de negocios existe mucha competitividad, y los capítulos karma-kāṇḍa de los Vedas a veces suscitan rivalidad y envidias entre los karmīs. El karmī tiene que ser envidioso, porque desea disfrutar al máximo de los placeres materiales. Ésa es la enfermedad material. Como consecuencia de ella, entre los karmīs siempre existe rivalidad, bien sea en vulgares asuntos de negocios o en la celebración de yajñas. El Señor Brahmā tenía la intención de acabar con la rivalidad entre el Señor Indra y Mahārāja Pṛthu. Éste último, además de ser la encarnación de Dios, era un gran devoto; por esa razón, Brahmā le rogó que se abstuviera de seguir celebrando sacrificios, de forma que Indra no continuase introduciendo sistemas de irreligión, que son la senda que siempre sigue la gente de mentalidad maligna.