Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.21.5

Texto

śaṅkha-dundubhi-ghoṣeṇa
brahma-ghoṣeṇa cartvijām
viveśa bhavanaṁ vīraḥ
stūyamāno gata-smayaḥ

Palabra por palabra

śaṅkha — caracolas; dundubhi — timbales; ghoṣeṇa — con el sonido de; brahma — védicos; ghoṣeṇa — cantos; ca — también; ṛtvijām — de los sacerdotes; viveśa — entró; bhavanam — en el palacio; vīraḥ — el rey; stūyamānaḥ — adorado; gata-smayaḥ — sin orgullo.

Traducción

Cuando el rey entró en el palacio, sonaron caracolas y timbales, los sacerdotes cantaron mantras védicos y los recitadores profesionales ofrecieron oraciones. Sin embargo, toda esa ceremonia de bienvenida no afectó al rey en lo más mínimo.

Significado

El rey, a pesar de la opulenta recepción que se le había brindado, no se sintió envanecido. Por eso se dice que las personalidades grandes en poder y en fuerza nunca se envanecen, y se da el ejemplo del árbol lleno de frutos y flores, que se dobla hacia el suelo mostrando sumisión, en lugar de erguirse con orgullo. Es un signo del maravilloso carácter de las grandes personalidades.