SB 4.23.33

triḥ kṛtva idam ākarṇya
naro nāry athavādṛtā
aprajaḥ suprajatamo
nirdhano dhanavattamaḥ
Palabra por palabra: 
triḥ — tres veces; kṛtvaḥ — repetir; idam — ésta; ākarṇya — escuchar; naraḥ — hombre; nārī — mujer; athavā — o; ādṛtā — con gran respeto; aprajaḥ — el que no tiene hijos; su-praja-tamaḥ — rodeado de muchos hijos; nirdhanaḥ — sin ningún dinero; dhana-vat — rico; tamaḥ — el más grande.
Traducción: 
No importa si se es hombre o mujer; todo el que escuche con gran respeto esta narración de Pṛthu Mahārāja, será padre de muchos hijos, si no tiene hijos, y llegará a ser el más rico de los hombres, si no tiene dinero.
Significado: 

Las personas materialistas que se sienten muy atraídas al dinero y a formar grandes familias, adoran a distintos semidioses para ver cumplidos sus deseos, en especial a la diosa Durgā, al Señor Śiva y al Señor Brahmā. Esas personas materialistas reciben el nombre de śrīyaiśvarya-prajepsavaḥ. Śrī significa «belleza», aiśvarya significa «riquezas», prajā significa «hijos», e īpsavaḥ significa «que desean». Como se explica en el Segundo Canto del Śrīmad-Bhāgavatam, para lograr distintas clases de bendiciones, hay que adorar a diversos semidioses. Sin embargo, aquí se indica que escuchar acerca de la vida y la personalidad de Mahārāja Pṛthu es suficiente para tener enormes cantidades de hijos y de riquezas. Simplemente hay que leer y entender la historia, la vida y las actividades de Mahārāja Pṛthu. Se aconseja leerla un mínimo de tres veces. Los materialmente afligidos se beneficiarán tanto al escuchar acerca del Señor Supremo y de Sus devotos, que no tendrán necesidad de acudir a ningún semidiós. La palabra suprajatamaḥ («rodeado de muchos hijos»), es muy significativa en este verso, pues es posible tener muchos hijos sin que ninguno de ellos tenga buenas cualidades. Sin embargo, en este verso se afirma (su-prajatamaḥ) que todos los hijos así logrados tendrían buenas cualidades en cuanto a educación, riquezas, belleza y fuerza, es decir, en todo.