Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.5.3

Texto

tato ’tikāyas tanuvā spṛśan divaṁ
sahasra-bāhur ghana-ruk tri-sūrya-dṛk
karāla-daṁṣṭro jvalad-agni-mūrdhajaḥ
kapāla-mālī vividhodyatāyudhaḥ

Palabra por palabra

tataḥ — en ese instante; atikāyaḥ — una gran personalidad (Vīrabhadra); tanuvā — con su cuerpo; spṛśan — tocando; divam — el cielo; sahasra — mil; bāhuḥ — brazos; ghana-ruk — de color negro; tri-sūrya-dṛk — tan brillante como tres soles juntos; karāla-daṁṣṭraḥ — con dientes aterradores; jvalat-agni — (como) llamaradas de fuego; mūrdhajaḥ — con pelo en la cabeza; kapāla-mālī — con un collar de cabezas humanas; vividha — distintas clases; udyata — levantadas; āyudhaḥ — equipado con armas.

Traducción

De este modo creó un terrible demonio negro, tan alto como el cielo y tan brillante como tres soles juntos. Sus dientes eran aterradores, y los pelos de su cabeza parecían llamaradas de fuego. Tenía miles de brazos, en los que empuñaba diversas clases de armas, y llevaba un collar de cabezas humanas.