Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.6.13

Texto

āhvayantam ivoddhastair
dvijān kāma-dughair drumaiḥ
vrajantam iva mātaṅgair
gṛṇantam iva nirjharaiḥ

Palabra por palabra

āhvayantam — llamar; iva — como si; ut-hastaiḥ — con las manos (ramas) levantadas; dvijān — a los pájaros; kāma-dughaiḥ — que cumplen los deseos; drumaiḥ — con árboles; vrajantam — moverse; iva — como si; mātaṅgaiḥ — por elefantes; gṛṇantam — resonar; iva — como si; nirjharaiḥ — por las cataratas.

Traducción

Hay allí árboles de gran altura que parecen llamar a los dulces pajarillos con sus largas ramas; cuando las manadas de elefantes recorren sus laderas, la montaña Kailāsa parece moverse bajo sus pasos, y con el resonar de las cataratas, parece como si la montaña entera resonara también.