Śrīmad-bhāgavatam 4.8.49
Texto
kāñcī-kalāpa-paryastaṁ
lasat-kāñcana-nūpuram
darśanīyatamaṁ śāntaṁ
mano-nayana-vardhanam
lasat-kāñcana-nūpuram
darśanīyatamaṁ śāntaṁ
mano-nayana-vardhanam
Palabra por palabra
kāñcī-kalāpa — campanitas; paryastam — alrededor de la cintura; lasat-kāñcana-nūpuram — Sus piernas están adornadas con campanitas tobilleras de oro; darśanīya-tamam — el aspecto excepcional; śāntam — pacífico, tranquilo y sereno; manaḥ-nayana-vardhanam — muy agradable para los ojos y para la mente.
Traducción
El Señor lleva campanitas de oro alrededor de la cintura, y campanitas tobilleras, también de oro, en Sus pies de loto. Todos los rasgos de Su cuerpo son muy atractivos y agradables a la vista. Él siempre es pacífico, sereno y tranquilo, y es muy agradable para los ojos y para la mente.