Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.8.51

Texto

smayamānam abhidhyāyet
sānurāgāvalokanam
niyatenaika-bhūtena
manasā varadarṣabham

Palabra por palabra

smayamānam — la sonrisa del Señor; abhidhyāyet — se debe meditar en Él; sa-anurāga-avalokanam — el que está mirando hacia los devotos con gran afecto; niyatena — de esta manera, regularmente; eka-bhūtena — con gran atención; manasā — con la mente; vara-da-ṛṣabham — se debe meditar en el más grande de los que otorgan bendiciones.

Traducción

El Señor siempre está sonriente, y el devoto debe verlo constantemente en esa forma, que mira al devoto con gran misericordia. De esa manera, el meditador debe contemplar a la Suprema Personalidad de Dios, el que concede toda bendición.

Significado

A este respecto es muy importante la palabra niyatena, pues indica que la práctica de la meditación debe realizarse como antes se explicó. No hay que inventar una nueva manera de meditar en la Suprema Personalidad de Dios, sino seguir los śāstras y personalidades autorizados. Con el método recomendado, se puede practicar la concentración en el Señor hasta adquirir la estabilidad suficiente como para permanecer en trance, pensando siempre en la forma del Señor. La palabra que aquí se emplea es eka-bhūtena, que significa «con gran atención y concentración». Quien se concentre en las descripciones de los rasgos corporales del Señor, nunca caerá.