Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.8.8

Texto

jāye uttānapādasya
sunītiḥ surucis tayoḥ
suruciḥ preyasī patyur
netarā yat-suto dhruvaḥ

Palabra por palabra

jāye — de las dos esposas; uttānapādasya — del rey Uttānapāda; sunītiḥ — Sunīti; suruciḥ — Suruci; tayoḥ — de las dos; suruciḥ — Suruci; preyasī — muy querida; patyuḥ — del esposo; na itarā — no la otra; yat — cuyo; sutaḥ — hijo; dhruvaḥ — Dhruva.

Traducción

El rey Uttānapāda tenía dos reinas, Sunīti y Suruci. El rey quería mucho más a Suruci; Sunīti, que tenía un hijo llamado Dhruva, no era su favorita.

Significado

El gran sabio Maitreya deseaba relatar las actividades piadosas de los reyes. El hijo mayor de Svāyambhuva Manu era Priyavrata, y Uttānapāda era el segundo. A pesar de ello, como estaba muy deseoso de relatar actividades piadosas, el gran sabio Maitreya enseguida empezó a hablar de Dhruva Mahārāja, el hijo de Uttānapāda. Los episodios de la vida de Dhruva Mahārāja son muy atractivos para los devotos. De sus piadosos actos, podemos aprender a desapegarnos de las posesiones materiales y a realzar nuestro servicio devocional con rigurosas austeridades y penitencias. Si escuchamos acerca de las actividades del piadoso Dhruva, nuestra fe en Dios aumenta, y podemos conectarnos directamente con la Suprema Personalidad de Dios, de manera que en poco tiempo podamos elevarnos hasta el plano trascendental del servicio devocional. El ejemplo de Dhruva Mahārāja puede generar inmediatamente un sentimiento de servicio devocional en el corazón de quien escucha.