SB 4.9.26

maitreya uvāca
ity arcitaḥ sa bhagavān
atidiśyātmanaḥ padam
bālasya paśyato dhāma
svam agād garuḍa-dhvajaḥ
Palabra por palabra: 
maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya continuó hablando; iti — de este modo; arcitaḥ — siendo honrado y adorado; saḥ — el Señor Supremo; bhagavān — la Personalidad de Dios; atidiśya — después de ofrecer; ātmanaḥ — Su personal; padam — residencia; bālasya — mientras el niño; paśyataḥ — estaba mirando; dhāma — a Su residencia; svam — propia; agāt — regresó; garuḍa-dhvajaḥ — el Señor Viṣṇu, cuya bandera lleva el emblema de Garuḍa.
Traducción: 
El gran sabio Maitreya dijo: Después de ser adorado y honrado por el niño Dhruva Mahārāja, y después de ofrecerle Su morada, el Señor Viṣṇu, a lomos de Garuḍa, regresó a Su residencia ante la mirada de Dhruva Mahārāja, que Le vió alejarse.
Significado: 

Según este verso, el Señor Viṣṇu había concedido a Dhruva Mahārāja la misma morada en que Él reside. Su morada se describe en la Bhagavad-gītā (15.6): yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama.