SB 5.15.16

tatrāyaṁ ślokaḥ - -
praiyavrataṁ vaṁśam imaṁ
virajaś caramodbhavaḥ
akarod aty-alaṁ kīrtyā
viṣṇuḥ sura-gaṇaṁ yathā
Palabra por palabra: 
tatra — en relación con él; ayam ślokaḥ — es famoso este verso; praiyavratam — que viene del rey Priyavrata; vaṁśam — la dinastía; imam — este; virajaḥ — el rey Viraja; carama-udbhavaḥ — la fuente de cien hijos (encabezados por Śatajit); akarot — adornada; ati-alam — mucho; kīrtyā — por su fama; viṣṇuḥ — el Señor Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios; sura-gaṇam — a los semidioses; yathā — como.
Traducción: 
Acerca del rey Viraja hay un verso famoso: «Por sus excelsas cualidades y su amplia fama, el rey Viraja fue la joya de la corona del rey Priyavrata, del mismo modo que Viṣṇu, por Su potencia trascendental, es el adorno y la bendición de los semidioses».
Significado: 

Un árbol que florece en un jardín adquiere buena reputación por sus fragantes flores. Análogamente, un hombre famoso en una familia se compara a una flor fragante en un bosque. Por su causa, una familia entera puede hacerse famosa y pasar a la historia. El nacimiento del Señor Kṛṣṇa en la dinastía Yadu hace que la dinastía Yadu y los Yādavas sean famosos por siempre. El nacimiento del rey Viraja ha hecho que la familia de Mahārāja Priyavrata sea famosa por siempre.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta del Capítulo Decimoquinto del Canto Quinto del , titulado «Las glorias de los descendientes del rey Priyavrata».