Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.15.8

Texto

tasyemāṁ gāthāṁ pāṇḍaveya purāvida upagāyanti.

Palabra por palabra

tasya — del rey Gaya; imām — estas; gāthām — composiciones poéticas de glorificación; pāṇḍaveya — ¡oh, Mahārāja Parīkṣit!; purā-vidaḥ — los que están versados en los hechos históricos de los Purāṇas; upagāyanti — cantan.

Traducción

Mi querido rey Parīkṣit, los sabios eruditos versados en las historias de los Purāṇas elogian y glorifican al rey Gaya con los siguiente versos.

Significado

The historical references to exalted kings serve as a good example for present rulers. Those who are ruling the world at the present moment should take lessons from King Gaya, King Yudhiṣṭhira and King Pṛthu and rule the citizens so that they will be happy. Presently the governments are levying taxes without improving the citizens in any cultural, religious, social or political way. According to the Vedas, this is not recommended.