Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.20.25

Texto

tasyāpi praiyavrata evādhipatir nāmnā medhātithiḥ so ’pi vibhajya sapta varṣāṇi putra-nāmāni teṣu svātmajān purojava-manojava-pavamāna-dhūmrānīka-citrarepha-bahurūpa-viśvadhāra-saṁjñān nidhāpyādhipatīn svayaṁ bhagavaty ananta ā-veśita-matis tapovanaṁ praviveśa.

Palabra por palabra

tasya api — también en esa isla; praiyavrataḥ — un hijo de Mahārāja Priyavrata; eva — ciertamente; adhipatiḥ — el gobernador; nāmnā — de nombre; medhā-tithiḥ — Medhātithi; saḥ api — también él; vibhajya — dividir; sapta varṣāṇi — siete divisiones de la isla; putra-nāmāni — con los nombres de sus hijos; teṣu — en ellas; sva-ātmajān — sus propios hijos; purojava — Purojava; manojava — Manojava; pavamāna — Pavamāna; dhūmrānīka — Dhūmrānīka; citra-repha — Citrarepha; bahu-rūpa — Bahurūpa; viśvadhāra — Viśvadhāra; saṁjñān — tener por nombre; nidhāpya — establecer como; adhipatīn — los gobernadores; svayam — él mismo; bhagavati — en la Suprema Personalidad de Dios; anante — en el ilimitado; āveśita-matiḥ — cuya mente estaba plenamente absorta; tapaḥ-vanam — en el bosque al que se va a meditar; praviveśa — entró.

Traducción

El soberano de esa isla, que también era hijo de Priyavrata, se llamaba Medhātithi. También él dividió su isla en siete secciones, a las que dio el nombre de sus propios hijos. Estos, a quienes hizo reyes de la isla, se llaman: Purojava, Manojava, Pavamāna, Dhūmrānīka, Citrarepha, Bahurūpa y Viśvadhāra. Tras dividir la isla y establecer a sus hijos como gobernadores, Medhātithi se retiró, y para fijar su mente por completo en los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios, entró en un bosque adecuado para la meditación.