Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.21.16

Texto

purastāt savitur aruṇaḥ paścāc ca niyuktaḥ sautye karmaṇi kilāste.

Palabra por palabra

purastāt — delante; savituḥ — del dios del Sol; aruṇaḥ — el semidiós llamado Aruṇa; paścāt — mirando hacia atrás; ca — y; niyuktaḥ — ocupado; sautye — de un auriga; karmaṇi — en la tarea; kila — ciertamente; āste — permanece.

Traducción

Aruṇadeva se sienta delante del dios del Sol y se encarga de conducir la cuadriga y controlar los caballos; sin embargo, mira hacia atrás, en dirección al dios del Sol.

Significado

El Vāyu Purāṇa explica la posición de los caballos:

saptāśva-rūpa-cchandāṁsī
vahante vāmato ravim
cakra-pakṣa-nibaddhāni
cakre vākṣaḥ samāhitaḥ

Aruṇadeva ocupa el asiento delantero, desde el cual controla los caballos; sin embargo, mira hacia atrás desde la izquierda en dirección al dios del Sol.