Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.21.4

Texto

yadā meṣa-tulayor vartate tadāho-rātrāṇi samānāni bhavanti yadā vṛṣabhādiṣu pañcasu ca rāśiṣu carati tadāhāny eva vardhante hrasati ca māsi māsy ekaikā ghaṭikā rātriṣu.

Palabra por palabra

yadā — cuando; meṣa-tulayoḥ — en Meṣa (Aries) y Tulā (Libra); vartate — el Sol existe; tadā — en ese momento; ahaḥ-rātrāṇi — los días y las noches; samānāni — de igual duración; bhavanti — son; yadā — cuando; vṛṣabha-ādiṣu — encabezados por Vṛṣabha (Tauro) y Mithuna (Géminis); pañcasu — en los cinco; ca — también; rāśiṣu — signos; carati — se mueve; tadā — en ese momento; ahāni — los días; eva — ciertamente; vardhante — aumentan; hrasati — disminuyen; ca — y; māsi māsi — en cada mes; eka-ekā — una; ghaṭikā — media hora; rātriṣu — en las noches.

Traducción

Cuando el Sol pasa por Meṣa [Aries] y Tulā [Libra], el día y la noche tienen la misma duración. Cuando pasa por los cinco signos encabezados por Vṛṣabha [Tauro], la duración de los días aumenta [hasta Cáncer], y luego poco a poco va disminuyendo media hora al mes, hasta que el día y la noche vuelven a ser iguales [en Libra].