Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.22.4

Texto

tam etam iha puruṣās trayyā vidyayā varṇāśramācārānupathā uccāvacaiḥ karmabhir āmnātair yoga-vitānaiś ca śraddhayā yajanto ’ñjasā śreyaḥ samadhigacchanti.

Palabra por palabra

tam — a Él (la Suprema Personalidad de Dios); etam — este; iha — en este mundo de mortalidad; puruṣāḥ — toda la gente; trayyā — con tres divisiones; vidyayā — con el conocimiento védico; varṇa-āśrama-ācāra — las prácticas del sistema de varṇāśrama; anupathāḥ — siguiendo; ucca-avacaiḥ — superiores o inferiores conforme a la posición en el varṇāśrama-dharma (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, y śūdra); karmabhiḥ — con sus respectivas actividades; āmnātaiḥ — trasmitidas; yoga-vitānaiḥ — mediante la meditación y otros procesos yóguicos; ca — y; śraddhayā — con gran fe; yajantaḥ — adorando; añjasā — sin dificultad; śreyaḥ — el beneficio supremo de la vida; samadhigacchanti — alcanzan.

Traducción

Siguiendo el sistema de cuatro varṇas y cuatro āśramas, los hombres generalmente adoran a la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, establecido como dios del Sol. Con gran fe, adoran a la Suprema Personalidad de Dios en Su forma de Superalma conforme a las ceremonias rituales transmitidas por los tres Vedas, como elagnihotra y otros actos fruitivos de mayor o menor importancia, y conforme al proceso del yoga místico. De ese modo alcanzan con gran facilidad el objetivo supremo de la vida.