Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.24.26

Texto

tasya mahānubhāvasyānupatham amṛjita-kaṣāyaḥ ko vāsmad-vidhaḥ parihīṇa-bhagavad-anugraha upajigamiṣatīti.

Palabra por palabra

tasya — de Prahlāda Mahārāja; mahā-anubhāvasya — que era un devoto excelso; anupatham — el sendero; amṛjita-kaṣāyaḥ — persona materialmente contaminada; kaḥ — qué; — o; asmat-vidhaḥ — como nosotros; parihīṇa-bhagavat-anugrahaḥ — que no gozan del favor de la Suprema Personalidad de Dios; upajigamiṣati — desea seguir; iti — así.

Traducción

Bali Mahārāja dijo: Las personas como nosotros, que todavía estamos apegadas al disfrute material, contaminadas por las modalidades de la naturaleza material y faltas de la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios, no podemos seguir el sendero supremo de Prahlāda Mahārāja, el excelso devoto del Señor.

Significado

Dicen las Escrituras que para alcanzar la iluminación espiritual debemos seguir a grandes personalidades como el Señor Brahmā, Devarṣi Nārada, el Señor Śiva y Prahlāda Mahārāja. La senda del bhakti no es difícil si seguimos los pasos de los ācāryas y autoridades que nos han precedido; sin embargo, aquellos que están demasiado contaminados por las modalidades de la naturaleza material son incapaces de hacerlo. Bali Mahārāja era un perfecto seguidor de la senda trazada por su abuelo, pero, debido a su gran humildad, se consideraba fuera de ella. Los vaiṣṇavas avanzados se caracterizan porque, a pesar de seguir los principios del bhakti, se consideran seres humanos comunes y corrientes. Esa muestra de humildad no es artificial; el vaiṣṇava piensa sinceramente de ese modo; por lo tanto, nunca admite lo glorioso de su posición.