SB 5.26.30

atha ca yas tv iha vā atma-sambhāvanena svayam adhamo janma-tapo-vidyācāra-varṇāśramavato varīyaso na bahu manyeta sa mṛtaka eva mṛtvā kṣārakardame niraye 'vāk-śirā nipātito durantā yātanā hy aśnute.
Palabra por palabra: 
atha — además; ca — también; yaḥ — todo el que; tu — pero; iha — en esta vida; — o; atma-sambhāvanena — por prestigio falso; svayam — él mismo; adhamaḥ — muy degradado; janma — buena cuna; tapaḥ — austeridades; vidyā — conocimiento; ācāra — buena conducta; varṇa-āśrama-vataḥ — por seguir estrictamente los principios de varṇāśrama; varīyasaḥ — de quien es mucho más digno de honores; na — no; bahu — mucho; manyeta — respeta; saḥ — él; mṛtakaḥ — un cuerpo muerto; eva — solamente; mṛtvā — después de morir; kṣārakardame — llamado Kṣārakardama; niraye — al infierno; avāk-śirā — con la cabeza hacia abajo; nipātitaḥ — arrojado; durantāḥ yātanāḥ — severos dolores y sufrimientos; hi — en verdad; aśnute — sufre.
Traducción: 
La persona ruin y de bajo nacimiento que vive absorta en el orgullo falso y en la idea de que es alguien importante, y que por ello no muestra el debido respeto a quien es más elevado que ella por nacimiento, austeridad, educación, conducta, casta u orden espiritual, es como un muerto incluso mientras vive. Después de morir, es arrojada de cabeza al infierno de Kṣārakardama, donde los agentes de Yamarāja le causan enormes sufrimientos.
Significado: 

No debemos albergar falso orgullo. Debemos ser respetuosos con las personas que, por nacimiento, educación, comportamiento, casta u orden espiritual, son más elevadas que nosotros. Quien no muestre el debido respeto a esas personas elevadas, y se deje llevar por el orgullo falso, será castigado en Kṣārakardama.