SB 5.4.19
sa kadācid aṭamāno bhagavān ṛṣabho brahmāvarta-gato brahmarṣi-
pravara-sabhāyāṁ prajānāṁ niśāmayantīnām ātmajān avahitātmanaḥ
praśraya-praṇaya-bhara-suyantritān apy upaśikṣayann iti hovāca.
pravara-sabhāyāṁ prajānāṁ niśāmayantīnām ātmajān avahitātmanaḥ
praśraya-praṇaya-bhara-suyantritān apy upaśikṣayann iti hovāca.
Palabra por palabra:
saḥ — Él; kadācit — una vez; aṭamānaḥ — mientras viajaba; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; ṛṣabhaḥ — el Señor Ṛṣabha; brahmāvarta-gataḥ — cuando llegó al lugar conocido como Brahmāvarta (que algunos identifican con Birmania, y otros sitúan cerca de Kanpura, en Uttar Pradesh, India); brahma-ṛṣi- pravara-sabhāyām — en una reunión de brāhmaṇas de élite; prajānām — mientras los súbditos; niśāmayantīnām — estaban escuchando; ātmajān — a Sus hijos; avahita-ātmanaḥ — con atención; praśraya — de buen comportamiento; praṇaya — de devoción; bhara — por una abundancia; su-yantritān — bien controlados; api — aunque; upaśikṣayan — enseñando; iti — así; ha — ciertamente; uvāca — dijo.
Traducción:
En cierta ocasión, mientras recorría el mundo, el Señor Supremo, Ṛṣabhadeva, llegó a un lugar llamado Brahmāvarta. Allí se celebraba una gran conferencia de brāhmaṇas eruditos, y todos los hijos del rey escucharon atentamente las enseñanzas de aquellos brāhmaṇas. En aquella asamblea, Ṛṣabhadeva instruyó a Sus hijos de modo que también Sus súbditos pudieran escucharle, aunque Sus hijos ya eran devotos cualificados y de buen comportamiento. Con las siguientes palabras, les instruyó para que en el futuro pudieran ser perfectos gobernantes del mundo.
Significado:
Las instrucciones que el Señor Ṛṣabhadeva dio a Sus hijos son muy valiosas para todo el que desee llevar una vida pacífica en este mundo de miserias. En el capítulo siguiente, el Señor Ṛṣabhadeva da a Sus hijos esas valiosas instrucciones.
Así terminan los significados de Bhaktivedanta del Capítulo Cuarto del Canto Quinto del , titulado «Características de Ṛṣabhadeva, la Suprema Personalidad de Dios».
