Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.11.10

Texto

sa indra-śatruḥ kupito bhṛśaṁ tayā
mahendra-vāhaṁ gadayoru-vikramaḥ
jaghāna kumbha-sthala unnadan mṛdhe
tat karma sarve samapūjayan nṛpa

Palabra por palabra

saḥ — ese; indra-śatruḥ — Vṛtrāsura; kupitaḥ — iracundo; bhṛśam — muy; tayā — con aquella; mahendra-vāham — al elefante que porta a Indra; gadayā — con la maza; uru-vikramaḥ — que es famoso por su gran fuerza; jaghāna — golpeó; kumbha-sthale — en la cabeza; unnadan — rugiendo en voz muy alta; mṛdhe — en aquella batalla; tat karma — esa acción (golpear la cabeza del elefante de Indra con la maza en la mano izquierda); sarve — todos los soldados (de ambos bandos); samapūjayan — glorificaron; nṛpa — ¡oh, rey Parīkṣit!

Traducción

¡Oh, rey Parīkṣit!, el poderoso Vṛtrāsura, el enemigo del rey Indra, muy irritado, golpeó la cabeza del elefante de Indra con aquella misma maza, mientras rugía estruendosamente sobre el campo de batalla. Por aquel acto heroico, fue glorificado por los soldados de ambos ejércitos.