Śrīmad-bhāgavatam 6.13.14
Texto
nabho gato diśaḥ sarvāḥ
sahasrākṣo viśāmpate
prāg-udīcīṁ diśaṁ tūrṇaṁ
praviṣṭo nṛpa mānasam
sahasrākṣo viśāmpate
prāg-udīcīṁ diśaṁ tūrṇaṁ
praviṣṭo nṛpa mānasam
Palabra por palabra
nabhaḥ — al cielo; gataḥ — ir; diśaḥ — a las direcciones; sarvāḥ — todas; sahasra-akṣaḥ — Indra, que está dotado de mil ojos; viśāmpate — ¡oh, rey!; prāk-udīcīm — al nordeste; diśam — dirección; tūrṇam — con gran rapidez; praviṣṭaḥ — entró; nṛpa — ¡oh, rey!; mānasam — en el lago llamado Mānasa-sarovara.
Traducción
¡Oh, rey!, Indra huyó primero al cielo, pero también allí estaba aquella mujer, la personificación del pecado, persiguiéndole. Aquella bruja le seguía dondequiera que iba. Por último, huyó rápidamente hacia el nordeste y entró en el lago Mānasa-sarovara.